Previous entry: « 'That shorrre would be swell, maaa'aaam...' |
Next entry: Unconscious Mutterings » |
Communication hijinks
For those of you who were confused by my last three posts (on either end of the Atlantic):
vacation (US): holiday
posh (UK): fancy
rubbish (UK): garbage (or in this case 'not very good at all - terrible, in fact')
corridor (UK): hallway
ground beef (US): minced beef (I think)
hen party (UK): bachelorette party (actually, I think it's hen night, but there's no fixing it now!)
pants (US): trousers
hire (UK): rent
hire (US): uh... like, employ someone. Exchange money or radishes for services and stuff.
courgette (UK): zucchini
pudding (UK): dessert
I think that's all of them... all the ones I shouted out, anyway.
srah - Sunday, 18 July 2004 - 6:47 PM
Tags:
Trackback Pings
TrackBack URL for this entry:
http://www.srah.net/mt33/mt-pings.cgi/3370
Comments (5)
Somewhat - July 20, 2004 - 6:31 PM - ℓ
hallway (US) = hall (UK), but only sometimes. We like to keep you guessing.
And for the scarlet-faced Englishwoman yelling "mince! mince!" at a poor assistant in Intermarché the other week,
minced beef (UK) = steak haché (FR)
I sidled away, pretending to be German.
Bushy Crazy Whiskers - July 24, 2004 - 6:52 PM - ℓ
RESTROOM!
MOLASSES!
HOLLER!
FAUCET!
Ad infinitum - as can be seen in the US-UK bilingual dictionary
Pants (UK): underwear (US)