Previous entry: « Country music what now? |
Next entry: My Realization of the Day » |
Knowing me, knowing you
In English, we only have one word: to know. In many other languages, however, there is a distinction made between what my professor called know-how (Spanish/French conocer, connaitre) and know-that (saber, savoir). I would tend to define them more along the lines of know-of (being familiar with something or someone - "I know Italy", "I know Johnny Depp") and know-that (facts, how to to things - "I know that I'm failing", "I know how to do long division").
I wonder how the fact that we only have one word affects the way that English speakers know things. How does it affect our view of the world?
srah - Friday, 12 September 2003 - 12:41 PM
Tags: school of information
Trackback Pings
TrackBack URL for this entry:
http://www.srah.net/mt421/mt-pings.cgi/2667
Comments (7)
Mer - September 12, 2003 - 4:44 PM - ℓ
I love conundrums like this (conundra?).
I don't think people learning English have a problem going to a one-word for two-meanings system. In going from English to French, I (nor my classmates) didn't mind learning one word for 2 meanings, it was always the other way 'round that gave us trouble. Right? The 2 kinds of "to be"'s in Spanish, for example. (Or is that, "to have"'s? (soy/estoy...)
A resounding YES to that question. I'm sure it's very hard to be a non-English speaker trying to learn English, because their inclination will be to want to use different words...