Jedi Poo-doo!

Mince! J'ai failli oublier la Semaine des Langues aujourd'hui! Ce soir j'ai fait du chili végétarien à la srah. Ça consisite des tomates, des haricots rouges, des champignons, des épices, et beaucoup beaucoup beaucoup d'oignons. C'est quelque chose que j'ai inventé en France quand j'avais peur de cuisiner de la viande. Ça répresente toutes les groupes alimentaires: les proteines, les fruits... et beaucoup beacoup beaucoup d'oignons. J'adore les oignons!

Alors, je n'avais pas de projets pour bloguer au suject de mon chili - je voulais écrire sur Le Retour du Jedi¹. Les seules personnages au palais de Jabba qui parlent "standard" sont les personnages principales: C3PO, Luke, Han, et puis Leia. (Je ne pense pas que Lando (Leuuurrrndeeeurrr) parle lorsqu'il est au palais, mais Mark ou Alfie peut me corriger...) Plus tard on rencontre les Ewoks et Nien Nunb, qui ne parlent pas standard non plus. Néanmoins, pour la plupart les personnages se comprennent. Lando peut communiquer avec Nien Nunb, Luke peut comprendre le huttese de Jabba et de Bib Fortuna, et Han comprend les cris de Chewbacca.

Mais dans les films I-III, presque tout le monde parle standard. Watto, Jar-Jar et Nute Gunray parlent avec de differents accents. Tout le Conseil des Jedi parle standard. Tous les Sith parlent standard. Les chasseurs de prime² parlent standard. Les Kaminoens et leurs clone troopers parlent standard. Dans tous ces films, je peux penser à seulement une nouvelle personnage qui ne parle pas standard: Sebulba.

Et c'est pour ça que les nouveaux films sont nuls!

srah - Wednesday, 26 July 2006 - 9:57 PM
Tags: , , , , , ,


Comments (8)

gravatar alfie - July 27, 2006 - 12:53 AM -

I think I may spend my birthday watching 4-6. I still can't bring myself to bring the other ones without people around that I can complain to.

gravatar Jamie - July 27, 2006 - 2:15 AM -

J'adore les oignons aussi. Alors, je suis rassuré que je ne suis pas la seule personne de les adorer.

gravatar srah - July 27, 2006 - 5:49 AM -

Yeah, when I was in my hotel room in Philadelphia, ROTS was on TV. So I watched this section out of the middle of it, including the whole embarassing part about "So love has blinded you?" It was awful. I would like to see the ending again, though, and see Hayden Christensen getting fried. Last night I was wondering... is there some element of his magical helmet that gave him an English accent? I thought he had an accent even when Luke took his helmet off but I wasn't looking for that. I'll have to check it out.

gravatar jude - July 27, 2006 - 3:35 PM -

Je ne comprends pas.

gravatar srah - July 27, 2006 - 3:55 PM -

Ze translayshon eez een ze extended entry.

gravatar cassie-b - July 27, 2006 - 7:38 PM -

I found the English version of your post! Excellent.
Cas
And I think I probably would have loved your chili.

gravatar cari - July 28, 2006 - 2:14 AM -

Hehehe. I read your post and didn't think I understood the French because you were talking about your dinner and then you started talking about Star Wars. And you were describing stuff about Star Wars at random. I confused myself into trying to see if there was something deeper. Had you just watched the movie, planned to watch the movie, dreamt about the movie. But, once I read the English translation I realized that you really did just blog about language in the movies. And I guess that is quite clever for a post in a foreign language.

gravatar cari - July 28, 2006 - 2:16 AM -

Hehehe. I read your post and didn't think I understood the French because you were talking about your dinner and then you started talking about Star Wars. And you were describing stuff about Star Wars at random. I confused myself into trying to see if there was something deeper. Had you just watched the movie, planned to watch the movie, dreamt about the movie. But, once I read the English translation I realized that you really did just blog about language in the movies. And I guess that is quite clever for a post in a foreign language.

Blog Directory - Blogged